Nhận định về tự do tôn giáo và nhân quyền của Hội Đồng Liên Tôn gửi TLS Canada và Hoa Kỳ
Posted by Luu HoanPho, Mar 20, 2018, Comments Off
HỘI ĐỒNG LIÊN TÔN VIỆT NAM:
NHẬN ĐỊNH VÀ KIẾN NGHỊ GỞI
QÚY TỔNG LÃNH SỰ CANADA VÀ HOA KỲ.–
Kính thưa
– Quý Vị Tổng Lãnh sự Canada và Hoa Kỳ
– Quý Tùy viên Chính trị hai Tổng Lãnh sự quán
Trước hết, Hội đồng Liên tôn chúng tôi, quy tụ nhiều chức sắc thuộc 5 Tôn giáo lớn tại Việt Nam đang tranh đấu cho tự do tôn giáo và dân chủ nhân quyền, hân hạnh được tiếp đón Quý Vị tại ngôi Chùa Giác Hoa mà Hòa thượng Thích Không Tánh hiện sống nhờ. Xin cảm ơn Quý Vị đã có nhã ý đại diện Quý Quốc để nghe những tiếng nói độc lập từ giữa lòng chế độ độc tài cộng sản Việt Nam.
Chúng tôi cũng luôn ghi nhớ việc Quý Lãnh sự quán đã từng gặp Hội đồng chúng tôi ngày 03-06-2016 tại chùa Liên Trì rồi ngày 17-10-2016 tại chùa Giác Hoa, cũng như đã từng viếng thăm và bênh vực chùa Liên Trì trước khi điện thờ Đức Phật ấy bị nhà cầm quyền Việt Nam phá hủy lấy đất mà chẳng bồi thường thỏa đáng.
I- Nhận định
Nhân cơ hội gặp gỡ quý báu này, Hội đồng chúng tôi kính mời Quý vị lắng nghe một vài nhận định của chúng tôi về hiện tình Việt Nam, nơi Quý vị đang thi hành sứ mạng ngoại giao của mình.
1- Đảng Cộng sản Việt Nam, lực lượng duy nhất đang cai trị đất nước chúng tôi, kể từ đầu năm 2017, đang tiến hành mạnh mẽ “cuộc chiến chống tham nhũng” như cách họ gọi, dưới sự điều khiển của Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng, với nhiều bản án đã, đang và sẽ được đưa ra cho nhiều quan chức. Nhưng theo nhận định của Phong trào Dân chủ nói chung và của chúng tôi nói riêng, đây chỉ là cuộc chiến tranh giành quyền lực và quyền lợi giữa các phe nhóm khác nhau trong đảng Cộng sản, cái quyền lực mà từ lâu đảng đã cướp từ nhân dân và những quyền lợi họ đã thâu tóm do bóc lột tài nguyên đất nước và tài sản dân lành. Bởi lẽ một chế độ độc tài độc đảng chỉ có thể đẻ ra tham nhũng và không bao giờ có thực tâm lẫn khả năng làm sạch bộ máy cai trị. Vì “Quyền lực làm con người tha hóa. Quyền lực tuyệt đối sẽ dẫn đến tha hóa tuyệt đối” như Lord Acton đã phát biểu.
2- Nhà cầm quyền Việt Nam đang tham dự phiên họp thường kỳ lần thứ 37 của Hội đồng Nhân quyền Liên Hiệp Quốc (UNHRC) tại Genève, Thụy Sỹ (26-2 đến 23-3-2018). Như bao lần khác trước đó và như trong các cuộc “Đối thoại nhân quyền thường kỳ” giữa Việt Nam với các quốc gia dân chủ Âu Mỹ phái đoàn của Hà Nội sẽ đưa ra một bức tranh tốt đẹp về tình hình nhân quyền tại Việt Nam với những cam kết long trọng. Nhưng đối với chúng tôi, đấy cũng chỉ là một màn mới trong vở kịch trường thiên lừa gạt Quốc tế của Cộng sản. Bởi lẽ họ vẫn tiếp tục chính sách đàn áp nhân dân Việt Nam trên mặt luật pháp và trên mặt thực tế để duy trì quyền lực cho đảng Cộng sản. Sau đây là một số sự việc tiêu biểu:
a- Từ 01-01-2018, bắt đầu có hiệu lực nhiều bản văn pháp lý quan trọng như Bộ luật Hình sự sửa đổi, Luật Tín ngưỡng Tôn giáo. Được biên soạn theo ý đảng chứ chẳng theo lòng dân, các bộ luật này tỏ ra khắt khe hơn các bộ luật cũ, với sự kiểm soát ngặt nghèo hơn đối với các hoạt động của công dân và sự chế tài trừng phạt vươn cả đến giai đoạn chuẩn bị cho các hành vi bị coi là tội phạm (Bộ luật Hình sự), với việc hình sự hóa mọi hoạt động tôn giáo để buộc mọi Giáo hội phải luôn xin phép nhà cầm quyền trong tất cả những gì liên quan tới đức tin (Luật Tín ngưỡng Tôn giáo).
Bên cạnh đó, việc nhà cầm quyền đang dự thảo Luật về Hội mà chẳng hề lấy ý kiến nhân dân, nhằm cấm cản thành lập hoặc cưỡng bức vào tròng mọi tổ chức xã hội dân sự độc lập; rồi Luật An ninh mạng nhằm kiểm soát chặt chẽ các mạng xã hội, các trang web và trang blog; thiết lập các cơ quan của quân đội và công an nhằm theo dõi và tác chiến trên internet… Tất cả cho thấy họ có ý định gia tăng khống chế và lèo lái tâm tình lẫn tư tưởng của nhân dân theo ý đảng, giới hạn thậm chí bóp nghẹt quyền tự do lập hội và tự do ngôn luận tại Việt Nam.
b- Trên thực tế, trước hiện tình chính trị ngày càng áp bức, kinh tế ngày càng tụt hậu, văn hóa ngày càng suy đồi, môi trường ngày càng ô nhiễm, xã hội ngày càng hỗn loạn, luật pháp ngày càng bất công, nhất là an ninh quốc phòng ngày càng bấp bênh nguy hiểm, nhiều công dân riêng lẻ hoặc tập thể đã can đảm lên tiếng. Thế nhưng họ đã bị nhà cầm quyền Việt Nam đàn áp cách khốc liệt.
Vào giữa tháng 11-2017, NOW!Campaign, một sáng kiến chung của 15 tổ chức xã hội dân sự quốc tế, đã công bố danh sách 165 tù nhân lương tâm mà Việt Nam tại thời điểm đó đang giam giữ. Họ là luật sư nhân quyền, chiến sĩ dân chủ, ký giả độc lập, nhà hoạt động công đoàn, công dân tranh đấu về môi trường và đất đai, tín đồ tôn giáo thiểu số không đăng ký. Tất cả họ đều hành động cách ôn hòa, không cổ suý bạo lực hay thù hận.
c- Với những điều trong Bộ luật Hình sự bị quốc tế lẫn người dân trong nước từ lâu lên án (như 79, 88, 258 cũ, 109, 117, 331 mới); với tiến trình bắt bớ thô bạo, thẩm vấn thiếu luật sư hiện diện; với những phiên tòa trong đó thẩm phán và công tố toa rập cùng nhau, luật sư biện hộ thường xuyên bị ngắt lời, bằng chứng không được xem xét thấu đáo, bị can chẳng được thoải mái trình bày, thân nhân ruột thịt bị hạn chế hiện diện, bằng hữu không được tham dự, thậm chí còn bị đánh đập và cướp bóc, rất nhiều tù nhân lương tâm đã phải lãnh những bản án bất công, nặng nề:
Nguyễn Quang Thanh và Tạ Tấn Lộc 14 năm, Huỳnh Hữu Đạt 13 năm, Vương Văn Thả 12 năm, Nguyễn Ngọc Như Quỳnh 10 năm, Trần Thị Nga 9 năm. Nguyễn Văn Hóa và Vương Văn Thuận 7 năm, Phan Kim Khánh, Nguyễn Nhật Trường, Nguyễn Văn Thượng, Bùi Văn Trung 6 năm, Nguyễn Văn Oai, Bùi Văn Thâm 5 năm. Những bản án tập thể cũng nặng nề không kém. Nhóm 5 thanh niên ở An Giang 19 năm vì treo cờ vàng (xử 21-12-2017), Nhóm 9 người ở Bình Định 83 năm vì rải truyền đơn (xử hôm 28-12-2017).
d- Các tôn giáo tiếp tục bị đàn áp khốc liệt. Mục sư Tin lành Nguyễn Trung tôn, ngày 27-02-2017 đã bị bắt cóc, tước đoạt đồ đạc, đánh đập nhừ tử rồi bỏ mặc trong rừng; đến ngày 30-07-2017 lại phải cầm tù vì bị cáo buộc “có âm mưu lật đổ nhà nước.” Đan viện Công giáo Thiên An tại Thừa Thiên-Huế bị sách nhiễu, vu khống, hăm dọa, phá hủy Thánh giá, hành hung đan sĩ ngày 28 và 29-06-2017. Nhiều Giáo xứ tại Giáo phận Vinh (như Phú Yên, Song Ngọc, Văn Thai, Đông Kiều, Kẻ Gai, Phúc Lộc) bị công an và côn đồ trong Hội Cờ Đỏ tấn công suốt năm 2017. Chức sắc Phật giáo và Công giáo bị ngăn chận cầu nguyện chung nhân Ngày Nhân quyền 10-12-2017. Giáo hội Phật giáo Hòa Hảo Thuần túy bị cản trở cử hành đại lễ Đản sanh Đức Huỳnh Giáo chủ ngày 11-01-2018. Mục sư Tin lành Đoàn Văn Diên bị bắt đi bắt lại nhiều lần từ ngày 24-12-2017 để buộc con trai là nhà hoạt động công đoàn Đoàn Huy Chương phải ra trình diện. Chánh trị sự Hứa Phi của Cao Đài tại Lâm Đồng từ hôm 12-01-2018 bị sách nhiễu liên tục đến độ lâm trọng bệnh. Hai đồng đạo đến thăm ông ngày 05-02-2018 cũng bị hành hung đến trọng thương. Sáu tín đồ Phật giáo Hòa Hảo, trong đó có 3 cha con ông Bùi Văn Trung, đã bị tuyên án 22 năm trời ngày 09-02-2018 chỉ vì lập đạo tràng để cầu nguyện…
II- Kiến nghị
1- Xin Quý Chính phủ Hoa Kỳ và Canada thường xuyên theo dõi tình hình nhân quyền trong chế độ cộng sản độc tài toàn trị tại VN, cái chế độ mà kể từ năm 1917 đến nay, đã chỉ xây dựng bằng bạo lực và dối trá, trên nước mắt và xương máu của công dân mình, đồng bào mình. Việc viện trợ cho một chế độ bất chính và bất công như thế cần được cân nhắc hết sức cẩn thận, nếu không sẽ trở thành tiếp sức cho sự độc tài và tàn ác.
2- Xin Quý Chính phủ Hoa Kỳ và Canada luôn đặt điều kiện về nhân quyền, khi bang giao với nhà nước Việt Nam dù trên phương diện kinh tế, văn hóa, thương mãi, quân sự…; và sẵn sàng có những biện pháp chế tài (danh sách CPC chẳng hạn) lúc thấy Hà Nội có những vi phạm nhân quyền liên tục và nghiêm trọng. Thực ra thì đã có rồi.
3- Xin Quý Chính phủ Hoa Kỳ và Canada nhanh chóng và tích cực áp dụng Đạo luật Nhân quyền Toàn cầu Magnitsky mà Quý quốc đã thiết lập, ngõ hầu răn đe hữu hiệu giới cầm quyền tại Việt Nam vốn liên tục áp bức các công dân, các tổ chức, các tôn giáo để tước đoạt tài sản của họ rồi tìm cách chạy sang các nước phương Tây để an nhàn hưởng thụ.
4- Xin Quý Chính phủ Hoa Kỳ và Canada nhớ rằng chỉ có những người dân Việt Nam yêu chuộng công lý và sự thật, chỉ có một chính quyền Việt Nam tôn trọng nhân quyền và dân chủ, mới là bạn bè đích thực của Quý Quốc. Và lúc đó, sự giúp đỡ của Quý Quốc về mặt kinh tế, văn hóa, khoa học cho đất nước chúng tôi mới mang lại hiệu quả thực sự và mới được toàn dân Việt Nam tri ân lâu dài. Trước mắt, xin Quý vị giúp cho Phong trào Dân chủ Nhân quyền trên đất nước chúng tôi được toàn thắng.
Chúng tôi chân thành cảm ơn tất cả Quý vị.
Làm tại Việt Nam nhân cuộc gặp mặt 19-03-2018 tại chùa Giác Hoa, Sài Gòn
Hội đồng Liên tôn Việt Nam đồng ký tên:
Cao đài :
– Chánh trị sự Hứa Phi (điện thoại: 0163.3273.240)
– Chánh trị sự Nguyễn Kim Lân (điện thoại: 0988.971.117)
– Chánh trị sự Nguyễn Bạch Phụng (điện thoại: 0988.477.719).
– Chánh trị sự Nguyễn Đình Cúc (điện thoại: 01664967257).
– Chánh trị sự Lê Thị Nho (điện thoại: 0977697579).
– Thông sự Đoàn Công Danh (điện thoại: 0977.961.750)
– Thông sự Đặng Văn Đáo (điện thoại: 0933.963.378).
– Thông sự Nguyễn Ngọc Lưu (điện thoại: 0167.7551.167).
Công giáo :
– Linh mục Ta-đê-ô Nguyễn Văn Lý (điện thoại: 0932211438)
– Linh mục Phê-rô Phan Văn Lợi (điện thoại: 0984.236.371)
– Linh mục Giu-se Đinh Hữu Thoại (điện thoại: 0935.569.205)
– Linh mục Phao-lô Lê Xuân Lộc (điện thoại: 0122.596.9335)
– Linh mục Giu-se Nguyễn Công Bình (điện thoại: 01692498463)
Phật giáo :
– Hòa thượng Thích Không Tánh (điện thoại: 0165.6789.881)
– Thượng tọa Thích Từ Giáo (điên thoại: 0912.717.819)
– Thượng tọa Thích Đồng Minh (điện thoại: 0933.738.591)
– Thượng tọa Thích Vĩnh Phước (điện thoại: 0969.992.087)
– Thượng tọa Thích Đức Minh (điện thoại: 0165.348.2276)
Phật giáo Hoà hảo :
– Ông Nguyễn Văn Điền (điện thoại: 0122.870.7160)
– Ông Lê Quang Hiển (điện thoại: 0167.292.1234)
– Ông Lê Văn Sóc (điện thoại: 096.4199.039)
– Ông Phan Tấn Hòa (điện thoại: 0162.6301.082)
– Ông Bùi Văn Luốc (điện thoại: 0169.612.9094)
– Ông Hà Văn Duy Hồ (điện thoại 012.33.77.29.29).
– Ông Trần Văn Quang (điện thoại 0169.303.22.77)
Tin lành :
– Mục sư Nguyễn Hoàng Hoa (điện thoại: 0121.9460.045)
– Mục sư Nguyễn Mạnh Hùng (điện thoại: 0906.342.908)
– Mục sư Đoàn Văn Diên (điện thoại: 01676923013 )
Với sự hiệp thông của Mục sư Nguyễn Trung Tôn đang ở trong lao tù cộng sản.
Vietnam Interfaith Council’s Appraisals and Petitions
to Consulates General of Canada and U.S.A.
– Dear Consuls General of Canada and U.S.A.
– Dear Political Attachés of the two Consulates General,
First of all, the Interfaith Council of Vietnam including many dignitaries of five major religions in Vietnam and fighting for religious freedom, human rights and democracy has the honour to welcome you at the Giac Hoa Pagoda where the Most Venerable Thich Khong Tanh is taking shelter. We thank you for your kindness of representing your countries to listen to the independent voices raised in the middle of the dictatorial regime of Vietnamese communists
We also bear in mind that the Consuls met us on March 6, 2016 at the Lien Tri Pagoda and then on Oct. 17, 2016 at the Giac Hoa Pagoda, in addition to have visited and defended the Lien Tri Pagoda before this Buddha sanctuary was destroyed by the Vietnamese authorities to expropriate the land without compensation.
I- Appraisals
On the occasion of this valuable meeting, we respectfully invite you to listen to some appraisals of ours on the present situation of Vietnam where you are carrying out your diplomatic missions.
1. The Communist Party of Vietnam (CPV), the only force that has ruled our country, since the beginning of 2017, is proceeding vigorously a “war against corruption” as they call it, under the control of the Secretary General Nguyen Phu Trong. Many sentences have been and will be given to many officials. But according to the Democratic Movement’s appraisal in general and ours in particular, this is just a war for power and interests among the various factions within the Communist Party. The power that the CPV has long seized from the people and the interests that it has acquired from the exploitation of the country’s resources and the properties of the people. Because a single-party and dictatorial regime can only produce corruption and never has the will or the ability to clean the rule machinery, as Lord Acton stated: “Power tends to corrupt, and absolute power corrupts absolutely”.
2. The Vietnamese government is attending the regular meeting of the 37th United Nations Human Rights Council (UNHRC) in Geneva, Switzerland (from Feb. 26 to March 23, 2018). As in other times before and as in the “regular human rights dialogues” between Vietnam and the Western democratic countries, the delegation of Hanoi will give a good picture of the human rights situation in Vietnam with solemn commitments. But for us, this is only a new show in the long play of international deception of the Communists. Because they still continue the policy of persecuting the Vietnamese people on the legal and practical respects, to maintain the CPV’s power. Here are some typical facts:
A. Since Jan. 01, 2018, many important legal texts such as the revised Penal Code and the Belief and Religion Law came into effect. Compiled by the party’s but not by the people’s will, these laws are stricter than the old ones, with more stringent control over the activities of citizens and the sanction or penalty which reaches even to the preparation stage of the actions considered as criminal (Penal Code), with the criminalization of all religious activities to force all Churches to always seek permission from the authorities in all matters relating to the faith (Belief and Religion Law).
In addition, the government is drafting the Law on Associations without seeking the opinion of the people, in order to prohibit establishing independent civil societies or to put them into a yoke; and then the Internet Security Law, which closely controls social networks, websites and blogs; establishes the military and police agencies to monitor and combat on the internet… All demonstrate that they intend to increase the control over and steering of both sentiments and thoughts of the people towards the CPV’s will, to limit and even to stiffle the freedoms of association and of speech in Vietnam.
B. In fact, before the current situation of a politics more and more repressing, an economy more and more lagging, a culture more and more deteriorating, an environment more and more polluted, a society increasingly chaotic, a legislation increasingly causing injustice, especially a national defence security increasingly precarious, many individuals or groups courageously raised their voices. However, they have been severely suppressed by the Vietnamese goverment.
In mid-November 2017, NOW!Campaign, a joint initiative of 15 international civil societies, published a list of 165 prisoners of conscience whom Vietnam detained at that time. They are human rights lawyers, democratic advocates, independent journalists, union activists, environmental and land-expropriated fighters, unregistered religious minority believers. They all act peacefully, without promoting violence or hatred.
C. With the articles of the Penal Code (such as 79, 88, 258 old ones, 109, 117, 331 new ones) long since condemned by the international community and the Vietnamese people; with the process of arresting violently, of interrogating without lawyer’s presence; with the trials where judges and prosecutors collude together, defense lawyers are regularly interrupted, where the evidence is not thoroughly viewed, the accused cannot naturally present his or her case, where the relatives’ presence is limited, the friends are not allowed to attend, even beaten and robbed; with all these, many prisoners of conscience have had to receive heavy and unjust verdicts.
For example, Nguyen Quang Thanh and Ta Tan Loc were sentenced for 14 years, Huynh Huu Dat for 13 years, Vuong Van Thu for 12 years, Nguyen Ngoc Nhu Quynh for 10 years, Tran Thi Nga for 9 years. Nguyen Van Hoa and Vuong Van Thuan for 7 years, Phan Kim Khanh, Nguyen Nhat Truong, Nguyen Van Thuong, Bui Van Trung for 6 years, Nguyen Van Oai and Bui Van Tham for 5 years. The collective judgments are equally heavy. A group of 5 youths in An Giang were sent to prison for 19 years for hanging the yellow flag (on Dec. 21, 2017) and a group of 9 people in Binh Dinh were sentenced to 83 years due to spreading leaflets (on Dec. 28, 2017).
D. The religions continue to be severely suppressed. Pastor Nguyen Trung Ton was abducted on Feb. 27, 2017, deprived of belongings, beaten and abandoned in the forest; on July 30, 2017, he was imprisoned for allegedly “plotting to overthrow the government.” Thien An Catholic monastery in Thua Thien-Hue faced harassment, slandering and threats; its crucifix was destroyed and monks were assaulted on June 28 and 29, 2017. Many parishes in the Diocese of Vinh (such as Phu Yen, Song Ngoc, Van Thai, Dong Kieu, Ke Gai, Phuc Loc) were attacked by police and thugs of the Red Flag Association throughout 2017. Buddhist and Catholic dignitaries were hindered from praying on Human Rights Day on Dec. 10, 2017. The Hoa Hao Buddhist Purist Church was prevented from celebrating the Birth of Religious Master Huynh on Jan. 11, 2018. Pastor Doan Van Dien had been arrested several times from December 24, 2017 in order to force his son, Doan Huy Chuong (an union activist), to present himself before the police. Dignitary Hua Phi of the independent Caodai Church, living in Lam Dong, has been continuously harassed from January 12, 2018, to the extent of serious illness. Two of his friends who visited him on February 5, 2018 were also assaulted and heavily injured. Six Hoa Hao Buddhists, including three of Bui Van Trung’s family, were sentenced to 22 years on Feb. 9, 2018 due to establishing a worship place for praying.
II. Petitions:
We would like to respectfully request the Governments of Canada and U.S.A.
1. Regularly monitor the human rights situation in Vietnam under the totalitarian communist regime, a regime which has been built only by violence and lies, on the tears and blood of its fellow-countrymen since 1917. The aid for such a nefarious and unfair regime needs to be carefully considered, otherwise it will become a helping hand to dictatorship and cruelty.
2. Always prioritize human rights in your relations with the Vietnamese government, whether it is in economical, cultural, commercial, or military respect…; be ready to apply sanctions (such as Country of Particular Concern – CPC) for egregious violation of human rights of Hanoi, as the USCIRF suggests in its annual report.
3. Quickly and actively apply the Magnitsky Global Human Rights Act, established by your governments, in order to deter effectively the ruling elite in Vietnam who consistently persecutes citizens, organizations, religions to deprive their possessions and then find ways to run to the Western countries to enjoy their life.
4. Please remember that only the Vietnamese people who love justice and truth, only a Vietnamese government that respects human rights and democracy, are the true friends of your countries. Only then, will your economic, cultural and scientific aids to our country bring real results, and Vietnamese people will be grateful to your countries forever. In present time, please effectively help the movement of democracy and human rights in our country to gain for a thorough victory.
We would like to thank all of you.
Sincerely Yours,
Vietnam on March 19, 2018
Co-signed by the Dignitaries of the Interfaith Council of Vietnam:
Caodaism:
– Sub-dignitary Hua Phi (telephone: 0163.3273.240)
– Sub-dignitary Nguyen Kim Lan (telephone: 0988.971.117)
– Sub-dignitary Nguyen Bach Phung (telephone: 0988.477.719)
– Sub-dignitary Nguyen Dinh Cuc (telephone: 01664967257).
– Sub-dignitary Le Thi Nho (telephone: 0977697579).
– Sub-dignitary Doan Cong Danh (telephone: 0977.961.750)
– Sub-dignitary Dang Van Dao (telephone: 0933.963.378).
– Sub-dignitary Nguyen Ngoc Luu (teletelephone: 0167.7551.167).
Catholicism:
– Priest Thaddeus Nguyen Van Ly (telephone: 0932211438)
– Priest Peter Phan Van Loi (telephone: 0984.236.371)
– Priest Joseph Dinh Huu Thoai (telephone: 0935.569.205)
– Priest Paul Le Xuan Loc (telephone: 0122.596.9335)
– Priest Joseph Nguyen Cong Binh (telephone: 0169.249.8463)
Buddhism:
– Most Venerable Thich Khong Tanh (telephone: 0165.6789.881)
– Venerable Thich Tu Giao (telephone: 0912.717.819)
– Venerable Thich Dong Minh (telephone: 0933.738.591)
– Venerable Thich Vinh Phuoc (telephone: 0969.992.087)
– Venerable Thich Duc Minh (telephone: 0165.348.2276)
Hoa Hao Buddhism:
– Mr. Nguyen Van Dien (telephone: 0122.870.7160)
– Mr. Le Quang Hien (telephone: 0167.292.1234)
– Mr. Le Van Soc (telephone: 096.4199.039)
– Mr. Phan Tan Hoa (telephone: 0162.6301.082)
– Mr. Bui Van Luoc (telephone: 0169.612.9094)
– Mr. Ha Van Duy Ho (telephone: 012.33.77.29.29)
– Mr. Tran Van Quang (telephone: 0169.303.22.
Protestantism:
– Pastor Nguyen Hoang Hoa (telephone: 0121.9460.045)
– Pastor Nguyen Manh Hung (telephone: 0906.342.908)
– Pastor Doan Van Dien (telephone: 0167.6923.013)
With the communion of Pastor Nguyen Trung Ton now in communist custody.